A grands traits
Terra incognita
L'expression roman mort (« plus du tout de fiction, de l'information ! ») prête à rire depuis son apparition, début XIXe siècle. Voici
Du péché de chair POUR UNE MEILLEURE APPROCHE de Dieu.
Entreprise « qui n'eut jamais d'exemple » où nous avons ébauché ou dégrossi nos marionnettes.
Il est deux façons de rejoindre Dieu. :
1° l'orgueil mathématique : quelques initiés ou mystes, en fins d'asymptotes, effleurent Dieu sait quelle image de Dieu
2° l'humilité de a) celui qui ne mange ni ne chie
b) celui qui admire en son miroir chaque partie de son corps créé, « rendant grâce » à mesure, puis une fois pour le tout : « Seule et unique prière ! » - ce prêtre exagère. Tous les prêtres exagèrent.
Nous n'emprunterons ni cette voie, ni les autres.
En revanche :
- soit une strip-teaseuse et deux hommes.
- Grand A Maatz, né juste après la dévaluation du franc malien ; son nom signifie, en germanique, « le nigaud », « le niais ». Son âge restera fixé à 36 ans, le vôtre. Il a votre taille. Lieu de naissance et signes particuliers : les vôtres. Nationalité française. Études de médecine, externe 4 ans puis 3 ans d'internat. Thèse : « Soins primaires et Outils de veille », mention passable.
- Grand B Nau.
Commentaires
Je ne sais pas comment dire "Je me fends la gueule" en allemand. M'étant illico renseigné, je trouve "ich wert Mund", qu'en pensez-vous ?
Es wird lustig, je vous dis.
Ook in 't Nederlands trouwens : Er wordt lachen, jongen. On se marre, mec
Sorry...
*Dat* wordt lachen...
Dat wordt smullen... Je me régale.